No se encontró una traducción exacta para افتراض مسبق

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Español Árabe افتراض مسبق

Español
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • - Por último, habrá que estudiar de manera general las modalidades de aplicación de estos principios (D).
    ألف - الافتراض المسبق بصحة التحفظات
  • Perdóname, pero no creo que nos conozcamos desde hace tanto para que hagas esa suposición.
    سامحيني , لكني لا أظن أننا نعرف بعضنا بشكلٍ كافي لأخذ هذا الافتراض المُسبق
  • Así, pues, resulta sin duda excesivo hablar de un “derecho a las reservas”, por más que evidentemente la Convención parta del principio de que existe una presunción en ese sentido.
    ولذا فمن الإفراط دون شك الحديث عن ”الحق في التحفظ“، رغم أن الاتفاقية تنطلق دون أدنى شك من مبدأ يقوم على وجود افتراض مسبق في هذا الصدد.
  • La parte del informe titulada "Presunción de validez de las reservas" se fundaba en la cláusula de encabezamiento del artículo 19 de las Convenciones de Viena que enunciaba el principio general de que la formulación de las reservas estaba permitida.
    أما جزء التقرير المعنون "الافتراض المسبق لصحة التحفظات" فيعتمد على فاتحة الفقرة 19 من اتفاقيتي فيينا التي تطرح المبدأ العام القاضي بجواز إبداء التحفظات.
  • El Relator Especial defendía primero la expresión "validez de las reservas" antes de abordar, en la parte A, el principio de la presunción de la validez de las reservas, que se infería de la cláusula de encabezamiento del artículo 19 de la Convención de Viena, y los problemas relacionados con la prohibición expresa o implícita de las reservas, sobre las que versaban los apartados a) y b) del artículo 19.
    ودافع المقرر الخاص في البداية عن تعبير "صحة التحفظات" قبل أن يتطرق في الجزء ألف إلى مبدإ الافتراض المسبق لصحة التحفظات (النابع من فاتحة المادة 19 من اتفاقية فيينا) وإلى المشاكل المرتبطة بالحظر الصريح أو الضمني للتحفظات (المادة 19(أ) و(ب)).
  • Se trata de un elemento esencial del “sistema flexible” dimanado de la opinión de la Corte Internacional de Justicia en 1951 y no es exagerado afirmar que a este respecto revierte la presunción tradicional que dimanaría del sistema de la unanimidad, con el objetivo declarado de facilitar la mayor adhesión posible a los tratados y, por lo tanto, su universalidad.
    ويتعلق الأمر هنا بعنصر أساسي من ”النظام المرن“ الناشئ عن الفتوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية عام 1951، وليس من المبالغة في شيء القول إنه ينقض في هذه النقطة الافتراض المسبق عادة كما يُستنبط من نظام الإجماع، وذلك بهدف معلن هو تيسير انضمام أكبر عدد من الدول إلى المعاهدات وبالتالي تحقيق شموليتها العالمية.
  • A este respecto, el texto del artículo 19, tomado directamente de las propuestas de Waldock, era diametralmente opuesto a los proyectos preparados por los Relatores Especiales sobre el derecho de los tratados que le habían precedido y que partían de la presunción inversa y expresaban en términos negativos o restrictivos el principio según el cual una reserva únicamente puede formularse (o “hacerse”) si se cumplen ciertas condiciones.
    وفي هذا الصدد، ينحو نص المادة 19، المنبثق مباشرة عن مقترحات والدوك، منحى مخالفا للمشاريع التي أعدها المقررون الخاصون بشأن قانون المعاهدات التي سبقته والتي تنطلق جميعها من الافتراض المسبق المعاكس وتطرح بصورة سلبية أو تقييدية المبدأ القائل إنه لا يجوز
  • El Relator Especial defendía primero la expresión "validez de las reservas" antes de abordar, en la parte A, el principio de la presunción de la validez de las reservas (que se infería de la cláusula de encabezamiento del artículo 19 de la Convención de Viena) y los problemas relacionados con la prohibición expresa o implícita de las reservas (artículo 19 a) y b)).
    ودافع المقرر الخاص في البداية عن تعبير "صحة التحفظات" قبل أن يتطرق في الجزء ألف إلى مبدإ الافتراض المسبق لصحة التحفظات (النابع من فاتحة المادة 19 من اتفاقية فيينا) وإلى المشاكل المرتبطة بالحظر الصريح أو الضمني للتحفظات (المادة 19(أ) و(ب)).
  • En primer lugar, el testigo Hussam Taher Hussam, llegó a Siria súbitamente. Hizo algunas declaraciones y aclaraciones ante los medios de comunicación internacionales por su propia y libre voluntad, rechazando su anterior testimonio ante la Comisión Internacional Independiente de Investigación.
    إن تقرير اللجنة الدولية ينطلق من تأكيد الاستنتاجات التي قام عليها التقرير السابق، والتي بُنيت على افتراض الشبهة، وبالتالي الاتهام المسبق قبل إقامة الدليل على هذا الاتهام.